【游褒禅山记翻译及原文】《游褒禅山记》是北宋文学家王安石的一篇游记散文,文章通过描写游览褒禅山的经历,表达了作者对人生、学问和志向的深刻思考。本文将提供《游褒禅山记》的原文与翻译,并以加表格的形式进行展示,便于读者理解与学习。
一、
《游褒禅山记》是一篇借景抒情、寓理于事的文章。王安石在文中叙述了自己与几位同伴游览褒禅山的过程,重点描写了“华山洞”这一景点,并借此引出他对人生、求学、立志等方面的感悟。文章语言简练,逻辑清晰,思想深刻,具有很强的启发性。
文章中提到:“世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。”这句话强调了只有不畏艰难、勇于探索的人,才能看到世间非凡的景象。同时,他也指出,“尽吾志也而不能至者,可以无悔矣”,表达了只要尽力而为,即使未能成功,也不应后悔的态度。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 褒禅山亦谓之华山。 | 褒禅山也叫华山。 |
| 唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之; | 唐代的和尚慧褒开始在华山山脚下建房居住,后来去世后埋葬在那里; |
| 以故其后名之曰“褒禅”。 | 因此后来称这座山为“褒禅”。 |
| 今所谓慧空禅院者,褒之庐冢也。 | 现在所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的坟墓。 |
| 距其院东五里,所谓华山洞者,以其乃华山之阳名之也。 | 离开禅院向东五里的地方,就是所谓的华山洞,因为位于华山的南面,所以这样命名。 |
| 距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识,曰“花山”。 | 离洞大约一百步的地方,有一块倒下的石碑,上面的文字已经模糊不清,只有部分还能辨认出来,写着“花山”。 |
| 今言“华”如“花”者,盖音谬也。 | 现在人们把“华”读成“花”,可能是发音错误。 |
| 余与四人拥火以入。 | 我和四个同伴拿着火把进入洞中。 |
| 入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。 | 进得越深,前进越困难,但看到的景象也越发奇妙。 |
| 有怠而欲出者,曰:“不出,火且尽。” | 有人感到疲倦想要出去,说:“再不出来,火就要熄灭了。” |
| 余曰:“苟余力尚存,岂可止耶?” | 我说:“如果我的力气还够用,怎么能停下来呢?” |
| 遂与之俱出。 | 于是就和他们一起出来了。 |
| 盖余所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。 | 我走到的地方,比起那些喜欢游览的人来说,还不到十分之一,但看左右两边,留下标记的人已经很少了。 |
| 盖其又深,则其至又加少矣。 | 洞更深的地方,到达的人就更少了。 |
| 方是时,余之力尚足以入,火尚足以明也。 | 当时我的体力还足够深入,火把也足够明亮。 |
| 既其出,则或咎其欲出者,曰:“悔其随之而不得极夫游之乐也。” | 出来之后,有人责怪那个想退出的人,说:“后悔跟着他走,没有尽情享受游览的乐趣。” |
| 余亦悔其随之而不得极夫游之乐也。 | 我也后悔跟随他而没能尽情享受游览的乐趣。 |
| 夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。 | 平坦而近的地方,游客多;险峻而遥远的地方,到达的人少。 |
| 而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。 | 世上奇特、壮丽、非凡的景象,常常存在于险峻和遥远的地方,而人们很少能到达那里。 |
| 故非有志者不能至也。 | 所以不是有志向的人,是无法到达那里的。 |
| 有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。 | 有志向的人,如果不随波逐流停止,但力量不足,也不能到达。 |
| 有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。 | 有志向和力量,而且不因懈怠而停止,但如果到了幽暗昏惑的地方,又没有外物相助,也不能到达。 |
| 然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。 | 如果有能力到达却没去,别人会认为你可笑,而自己也会后悔。 |
| 尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎? | 只要尽了自己的努力而未能到达,就可以没有遗憾了,谁还能笑话我呢? |
| 此余之所得也。 | 这就是我的收获。 |
| 余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道哉! | 我看着那块倒下的石碑,又感叹古代书籍的失传,后代人误解了流传下来的内容,无法正确说出它们的名称,这怎么说得完呢! |
| 此所以学者不可以不深思而慎取之也。 | 这就是为什么学者不能不深入思考并谨慎地选择资料啊。 |
三、总结
《游褒禅山记》不仅是一篇优美的游记,更是一篇富有哲理的文章。王安石通过对游历过程的描写,揭示了“志、力、物”三者缺一不可的道理,强调了坚持、努力与理性判断的重要性。这篇文章语言质朴、思想深刻,至今仍具有重要的现实意义和教育价值。
以上就是【游褒禅山记翻译及原文】相关内容,希望对您有所帮助。


