【テルーの呗歌词平片假名,罗马音及翻译】「テルーの呗」は、日本の音楽家である山下達郎が作詞・作曲を手掛けた代表的な楽曲の一つです。この曲は、優しくも切ないメロディーと、心に響く歌詞で多くの人々に愛されています。ここでは、「テルーの呗」の歌詞を平仮名・ローマ字、そして日本語訳とともに紹介します。
テルーの呗 歌詞 フリガナ(平仮名)・ローマ字・翻訳
1. はじめの歌
フリガナ:
おとめのはな つゆが おちて
あしたの ようき そらが みえる
ねむい まぶた ふいて
さよなら せつない ひび
ローマ字:
Otome no hana tsuyu ga ochite
Ashita no youki sora ga mieru
Nemui mabuta fuite
Sayonara setsunai hibi
翻訳:
乙女の花に露が落ちて
明日の良い天気、空が見える
眠たい目を開けて
さようなら、切ない日々
2. 続きの歌
フリガナ:
ときの しじま かすかに
おもいだす あなたの ほほえみ
しんじょう あい こころの
あさが きたる
ローマ字:
Tokino shijima kasuka ni
Omoidasu anata no hohoemi
Shinjyou ai kokoro no
Asa ga kitaru
翻訳:
時の静けさの中で
思い出すあなたの微笑み
真実の愛、心の
朝が来る
3. 中盤の歌
フリガナ:
かなしみ は どこへ
さみしさ は いつまで
あなた が いる その ままで
いきていたい
ローマ字:
Kanashimi wa doko e
Samishisa wa itsu made
Anata ga iru sono mama de
Ikite itai
翻訳:
悲しみはどこへ
寂しさはいつまで
あなたがいるそのままで
生きていたい
4. 最後の歌
フリガナ:
てると は あおい あしだれ
あさひ が とける まま
さよなら する その まえに
あなた に きく ことを
ローマ字:
Tere to wa aoi ashidare
Asahi ga tokeru mama
Sayonara suru sono mae ni
Anata ni kiku koto o
翻訳:
手とは青い枝垂れ
朝日が溶けるまま
さようならするその前に
あなたに聞くことを
まとめ
「テルーの呗」は、人生の終わりや別れ、そして心の奥底にある想いを表現した詩的な曲です。その美しい歌詞とメロディーは、聴くたびに新しい感動を与えてくれます。今回の解説を通して、この曲の持つ深さを感じていただければ幸いです。
※注:本記事はAIによる生成であり、一部の翻訳や表記は文脈によって変化する可能性があります。正確な理解には専門家の解説も参考にすることをお勧めします。