首页 > 百科知识 > 精选范文 >

王安石待客文言文翻译及注释

2025-06-22 02:59:35

问题描述:

王安石待客文言文翻译及注释,急!求解答,求别让我白等!

最佳答案

推荐答案

2025-06-22 02:59:35

原文:

王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷刻而尽,公取自食之。其人甚愧耻,肉尚在匕箸间,不得下咽。公强请曰:“老夫非力不足,适粗疏耳。”其人归告其妻曰:“今日饭相国之家,日过午方得食,食胡饼两枚而已,肉尚在匕箸间,不得下咽。”妻笑曰:“君但知其一,未知其二。相国食饮简朴,实乃为天下先。”

翻译:

王安石在担任宰相期间,他的儿媳的亲戚萧氏的儿子来到京城,于是去拜访他。王安石邀请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前去赴宴,心想王安石一定会准备丰盛的菜肴。过了正午,萧氏的儿子感到非常饥饿却不敢离开。又等了很久,王安石才让他坐下,却发现桌上没有水果和蔬菜之类的配菜。萧氏的儿子心里已经觉得奇怪了。几杯酒过后,才上了两个胡饼和几块猪肉,很快就被吃光了。王安石还从萧氏儿子的盘子里夹了一些来自己吃。萧氏的儿子感到十分羞愧,肉还在筷子上,却难以咽下去。王安石坚持请他继续吃,并说:“老夫并非力气不够,只是饮食习惯比较粗犷罢了。”萧氏的儿子回家后告诉妻子说:“今天到相国家吃饭,等到下午才开始吃东西,只吃了两个胡饼,而且肉还留在筷子上,我都没法咽下去。”妻子笑着说:“你只知道表面现象,却不知道其中的道理。相国饮食简朴,实际上是为天下人树立榜样。”

注释:

1. 相位:指担任宰相职务。

2. 子妇:儿媳妇。

3. 京师:指当时的首都。

4. 果蔬:水果和蔬菜。

5. 胡饼:一种古代常见的面食,类似今天的烧饼。

6. 脔(luán):切成小块的肉。

7. 匕箸:匕是勺子,箸是筷子。

8. 强请:坚持邀请。

9. 粗疏:简单、朴素。

通过这个故事可以看出,王安石虽然身居高位,但生活极其简朴,以实际行动践行着节俭的美德,这种品质值得我们学习和传承。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。